ベイカー寮221B/Baker House 221B

パペットホームズ、大河ドラマなどの好きなテレビ番組やラグビーについて書いています。アフィリエイトはやっていません。/Welcome to my blog. I write about some Japanese TV programmes including NHK puppetry and Taiga Drama, Sherlock Holmes and rugby. I don't do affiliate marketing.
ベイカー寮221B/Baker House 221B TOP  >  Fū-unjitachi

Miru hime

Though being a fictional figure, she is based on a real person.

Miru hime in her childhood (Rio Kanno)

In this series, TAKEDA Nobutora attacks Unnokuchi Castle defended by her father HIRAGA Genshin (*). He wins a victory thanks to some advice from Kansuke who has not served the Takeda clan yet. But after that, Harunobu, son of Nobutora who once retreated returns to the castle and her parents, Genshin and his wife are killed in the surprise attack.

Later she marries KASAHARA Kiyoshige, lord of Shiga Castle in Shinano but the Takeda Army besieges it and Kiyoshige surrenders at last. She becomes a concubine of OYAMADA Nobuari, vassal of Harunobu. Then she gives birth to a son called Fujiōmaru but in reality his father is Kiyoshige, not Nobuari.

Miru hime (Yōko Maki)

Nobuari has an inkling of the fact but he tries to love her and Fujiōmaru. Soon after he dies of illness and it relieves Nobuari of a burden. But she feels unpleasant because she thinks he is happy about the death of her son.

She intends to avenge not only Fujiomaru but Kiyoshige and Genshin, both killed by the Takeda Army also and kills Nobuari while he is asleep. And then she kills herself.

(*)HIRAGA Gennai, one of the characters of "Fū-unjitachi Rangaku Reboryūshi Hen" is said to have called himself as a descendant of Genshin.

The images are from the video of "Furin Kazan".


[ 2018/01/19 00:00 ] Taiga Drama Furin Kazan | TB(-) | CM(0)

The Other Characters of "Fū-unjitachi, Rangaku Reboryūshi Hen"

The roles in "Sanada Maru" are highlighted in red.

Shinzō (Yoshimasa Kondō, HIRANO Nagayasu)

An official of the execution grounds in Kotsugahara and in charge of supervising those who dissect criminals. He doesn't seem to be satisfied with his job.


Kunimatsu (Takashi Kobayashi, KATAGIRI Katsumoto)

An old man who dissects a criminal at Kotsugahara instead of his grandson Toramatsu. Though he looks frantic, he adeptly dissects the body.


Kanzō (Tarō Minamoto*)

A man who asks HIRAGA Gennai for the script of Jōruri, a kind of ballad drama and tells him to keep the deadline (**).


(*) Minamoto is the author of the comic series of "Fu-unjitachi", the original work of the drama.
(**) Kōki Mitani who writes the script of this drama is famous for being a slow writer.

The images are from the video of "Fū-unjitachi, Rangaku Reboryūshi Hen".

[ 2018/01/13 23:45 ] 未分類 | TB(-) | CM(0)

Shogatsu Jidaigeki "Fū-unjitachi, Rangaku Reboryūshi Hen" 3

The following are supplemental explanations of the story.

Kanpō (Chinese medicine) vs Ranpō (Dutch or western medicine)

Why some doctors are against "Kaitai Shinsho"? The doctors who served shogun were called "oku-ishi" and many of them studied kanpo and doctors of ranpo were in the minority. Besides "kanpo-i"s tried to protect their vested interests. In the TV series "JIN", the conflict between kanpo and ranpo is described and it was deep-rooted.

Kanpo-i, Taki Gentoku

Ranpo-i, Katsuragawa Hosen
At that time. member of oku-ishi had his head tonsured.


As in this drama, he was versatile and had a strong sense of curiosity in everything - mine development, western painting, science, writing script of joruri and novels, and so on. However he is thought to have had no plan of making them progress and how to gain profit from them. In this respect, he was an inventor and a hero of the times but not a businessman. Later he died in jail and most of the things he invented or made disappeared after that. He was described in other NHK drama in the 1970s also.

Gennai visits Tanuma Okitsugu with Genpaku and shows him "erekiteru"

TANUMA Okitsugu

He was considered as a typical plutocrat in Japanese history before but his achievement becomes to be appreciated recently. He was the man who tried to adopt free economy to make the defense of Japan stronger and open the country to the world in trade by abolishing the trade with China and the Netherlands only. But his plan broke down under the strict economy by another rōjū MATSUDAIRA Sadanobu.

Tanuma Okitsugu

Ryōtaku and his family

It is said that Ryōtaku had a son but he doesn't appear in this drama. In it, he loses his eldest daughter Fujiko early and it makes him devote his time to translate "Ontleedkundige Tafelen". Ironically, his strong insistence on it is blamed by Genpaku that it will delay the progress of Japanese medicine.

After the publication of "Kaitai Shinsho", his wife Tamako dies. She tells him to celebrate the kanreki of SUGITA Genpaku and the words moves him. And his second daughter Mineko, who was a cheerful girl becomes a calm woman tells him to remind him of her words. Though the women in the drama are generally modest, their words influence Ryōtaku.

Tamako who leaves her will to Ryotaku 

As his name was not described in "Kaitai Shinsho", he was unknown for a long time but his effort was praised by FUKUZAWA Yukichi and the descendants of OTSUKI Gentaku in the 19th century. One of the descendants of Gentaku was OTSUKI Fumihiko who was a scholar of Japanese language and edited "Genkai", the first modern dictionary of Japanese.


The word "shinkei" that means nerve was invented by Ryōtaku and the word is used in the countries that use Chinese letters in their writing now. Until then, the word "seinyu", originates from "zenuw" that means nerve in Dutch was used.

From seinyu (zenuw)...

to shinkei
Capitan or kapitan (Opperhoofd in Dutch)

During the edo period, Capitan visits shogun in Edo on regular basis and turned in "Oranda Fusetsu Ko", the document on the information of foreign affairs. During their stay in Edo, Capitan and his staff lodged at Nagasakiya that was a medicine shop but provided lodging and food for them.

The Dutchmen at the entrance of Nagasakiya

[ 2018/01/07 00:30 ] Others | TB(-) | CM(0)

Shōgatsu Jidaigeki "Fū-unjitachi, Rangaku Reboryūshi Hen" 2

The latter half of this year's shōgatsu jidaigeki.

Ryōtaku dares to continue translating despite the threat of arrest. And Genpaku visits Katsuragawa Hosan, a ranpō-i and father of Hoshū who serves shogun and asks him to prevent "kanpo-i"s (*) from stopping the publication of the book. But Hoshū worries that he is easily influenced by those around him. After that, they are attacked by the assassins employed by the kanpō-is maybe. Then a samurai who is a master swordsman appears and strikes them with the back of his sword. He is called HAYASHI Shihei who serves Sendai Domain and later writes "Kaikoku Heidan" that describes the importance of coastal defense.

Katsuragawa Hosan (Takeo Nakahara), father of Hoshū

Around this time, the translation is left up to Ryōtaku who is eager to increase the accuracy of the translation. Genpaku visits SUHARAYA Ichibe-e, owner of the publisher but he denies it because he knows nothing about medicine and is not confident it will sell well. So Genpaku tells him that about 100,000 doctors in Japan will buy it. Then Ichibe-e admits it and accepts the publication. Ryōtaku thanks for his effort and says that he was born to do the work. And he shows two new Japanese terms, "komaku" and "jyunishicho", equivalents of tympanum and duodenum. However he notes well each word and phrases and does not allow Genpaku to publish it for a while. Then Genpaku asks him to publish a set of the illustrations of human body and the descriptions first. The set id titled "Kaitai Yakuzu" and the book is titled "Kaitai Shinsho".

Sugita Genpaku (Shinya Niiro, left) asks Suharaya Ichibe-e (Ken-ichi Endō)to publish the book

Ryotaku's name isn't written in "Kaitai Yakuzu". It makes Tamako dissatisfied but Ryotaku tells her that he does not directly concern with it. Genpaku thinks if he is arrested for it, Ryotaku will succeed his work. Jun-an asks him how he should do in that case but Genpaku tsays he and Jun-an will be arrested together. At that time Gennai returns from Chichibu and meets TANUMA Okitsugu with Genpaku. He shows "erekiteru" in front of Okitsugu. And Genpaku shows "Kaitai Yakuzu" in a box and he puts some gold coins underneath it. Okitsugu smiles wryly and says the sum is so small and he finally returns them to him. Then he encourages Genpaku to sell it as much as he can. He intends to improve the financial situation in Japan make money to prepare for the opening Japan to the world.

Yoshio Kōgyū (Fumiyo Kohinata) checks the manuscript of "Kaitai Shinsho"

Gennai then visits Akita for mine development. And Ryōtaku visits YOSHUIO Kōgyū, a high-ranking interpreter between Japanese and Dutch at Nagasakiya, the hotel where Capitan (head of the trading house in Nagasaki)and his staff always stay when they visit Edo (**). Kōgyū praises him and says that he did a good work. However Ryōtaku is discontented because he has nobody who gives him advice anymore. And in January 1774, Gennai introduces ODANO Busuke, a samurai who serves Akita Domain to Genpaku. He learned western painting from Gennnai and exceeds Gennai in painting now. He draws the illustration of viscera and muscle and the preparation of the publication is completed.

Genpaku (right) asks Odano Busuke (Ryō Katō) to draw the illustrations

In spite of it, Ryōtaku still hopes to increase the accuracy of the translation and he asks Genpaku to wait three years to make a perfect translation. And he shows another nre Japanese terms "shinkei", equivalent of nerve. Genpaku says he cannot accept it and blames him. He tells him that he is afraid that his reputation will be ruined by mistranslation. Besides he persuades Ryōtaku that if there is an error in translation, someone who succeeds him can correct it. Then he admits the publication and asks Genpaku not to add his name as translator in the book and puts everything into his hands. Jun-an advises Genpaku that he seems to monopolise the fame of publishing "Kaitai Shinsho". But he doesn't mind it and it's just what he wanted to bring out into the world.

Genpaku (centre) opposes Maeno Ryōtaku (KATAOKA Ainosuke) and is mediated by Nakagawa Jun-an (Shingo Murakami)

Ryōtaku doesn't hope to inscribe his name in history but it makes Tamako feel unhappy. Both Ryotaku and Genpaku think that they prefer the progress of medicine than fame and value their belief. But Ryotaku precedes the quality of the translation, while Genpaku precedes the timing. In June 1772, "Kaitai Shinsho" is on sale and Jun-an brings a copy to Ryotaku. He notices that his name is not in the book. And kanpo-is press Katsuragawa Hosan when they hear the book is presented to TOKUGAWA Ieharu, the shogun. But Okitsugu appears there and it is Ieharu who judges its value and ignores them.

  A group of kanpo-is press Hosan

In the residence of Nakatsu Domain in Edo, OKUDAIRA Masaka, lord of the domain mentions SUGITA Genpaku and says "Kaitai Shinsho" is the translation of "Ontleedkundige Tafelen". Though Ryōtaku couldn't serve him as doctor during the translation, he tells him that it's also important to leave something to the future generations. He also says that Ryōtaku is nothing but a monster of Dutch language and the words influence his pen name later. Meanwhile  Okitsugu talks to Gennai in his residence that Genpaku contributed to Dutch studies but Ryōtaku could not. Gennai says that the history is made by many unknown people but Okitsugu will win an immortal fame if it is good or bad. And he says he is too versatile to contribute for a specific purpose.

Tanuma Okitsugu (Masao Kusakari, left) and Hiraga Gennai (Kōji Yamamoto) at Okitsugu's residence

Nearly twenty years have passed. Mineko asks his father not to break the promise with Tamako who has already died. She asked Ryōtaku to attend the party of the kanreki of Genpaku before her death. In it, his seventieth birthday is to be celebrated also. Then he changes his clothes and goes to Genpaku's house by palaquin. He is escorted by YASUOKA Genshin and meets Genpaku for the first time in a long time. Genpaku weeps and hugs Ryōtaku.

Genpaku (right) is pleased to meet Ryōtaku again

(*) Doctor of Chinese medicine that was the mainstream of the treatment of shogun and his family.
(**) Capitan and his staff visited shogun on a regular basis. The word capitan originates from capitão that means chief trader in Portuguese. The word was still used though the main trading partner of Japan changed from Portugal to the Netherlands.

The images are from the video of "Fū-unjitachi, Rangaku Reboryūshi Hen".

[ 2018/01/06 01:00 ] Others | TB(-) | CM(0)

Shogatsu Jidaigeki "Fū-unjitachi, Rangaku Reboryūshi Hen" 1

As it is a 90 minute drama,  I post the first half today.

In November 1792, SUGITA Genpaku celebrates his kanreki (sixtieth birthday, it is an auspicious event) and his pupils and friends plan to have a party for him. But he doesn't greet them and shuts himself in a western style room in his house and drinks tea using western tea set. He waits for a certain person.

Sugita Genpaku (Shin-ya Niiro) shuts himself in the room and waits for someone

Around 1770, MAENO Ryōtaku who serves Nakatsu Domain as doctor (ranpo-i*) returns to Edo after studying in Nagasaki. Other than the souvenirs for his family, he buys important things there. They are a Dutch-French dictionary and "Ontleedkundige Tafelen". He finds that the illustration of the viscera in the book is much different from that in other medical books. SUGITA Genpaku, who is also a ranpō-i and got the same one in Edo. He asks Ryōtaku to see the dissection of an executed criminal at Kotsugahara execution grounds. NAKAGAWA Jun-an, another ranpō-i who is from the same province as Genpaku join them and they find that the description in "Ontleedkundige Tafelen" is right.

Genpaku (right) asks Maeno Ryōtaku (Kataoka Ainosuke) to see the dissection

They plan to translate it into Japanse though they have little knowledge of Dutch. Genpaku visits HIRAGA Gennai, one of his friends who is famous for his versatility with Jun-an. On their way, they see a strange man who throws himself on the ground. He is called TAKAYAMA Hikokuro who has a radical philosophy of revering the Emperor. Then they meet Gennai who is eccentric and has a good brain but doesn't seems to know Dutch well.  They  finally begin translating it using the dictionary, a wordbook by AOKI Kon-yō (**), the notebook of Ryōtaku and the pictures in "Ontleedkundige Tafelen". They gather at Ryōtaku's house every four days and mark the words that they don't understand what they mean.

Nakagawa Jun-an (Shingo Murakami, right) and Genpaku (centre) meet Higraga Gennai (Kōji Yamamoto)

After that, KATSURAGAWA Hoshū, son of KATSURAGA Hosan, a ranpō-i who serves shogun join them. He shows interest in the picture of a naked woman in Ontleedkundige Tafelen, but on the other hand he gives helpful hints for his comrades. They always translate the book by trial and error and share the joy when they understand what a word means. The following early spring, Fujiko, eldest daughter of Ryōtaku dies of an acute fever but he keeps translating. Though his wife Tamako asks him to be with her, he says that he can save who is alive but cannot do anything for dead people. But he stands up suddenly and performs hitoyogiri, a kind of recorder for her.

Genpaku, Jun-an, Katsuragawa Hoshū (Takaya Sakoda, third from the left) and Ryōtaku continue translating

They start making a manuscript of the Japanese version. Their translation advance steadily. One day, Genpaku and Jun-an happen to see Gennai. He is on the way to Chichibu to instruct local people about mine development. And he tells them that he can mediate between them and TANUMA Okitsugu, a rojū (***) if they hope to publish the book because the publishment of a book on the Western world is prohibited then. However KUDO Heisuke, one of the friends of Genpaku who is also a doctor and serves Sendai Domain plan to make known the threat of the Russian Empire. Genpaku is afraid that it will arouse some stubborn politicians more than "Ontleedkundige Tafelen".

Genpaku and Jun-an see Gennai who is on the way to Chichibu

(*) The doctors who studied western medicine and treats their patients with it under Tokugawa shogunate. It needed to learn Dutch to master it.
(**) He was a scholar in the 18th century and encouraged the cultivation of sweet potato in Japan.
(***) One of the highest ranking posts under the Tokugawa Shogunate and actual chief executive administrator.

The images are form the video of "Fūunjitachi Rangaku Reboruishi Hen".

[ 2018/01/03 22:45 ] Others | TB(-) | CM(0)

The Cast of Shōgatsu Jidaigeki "Fū-unjitachi Rangaku Reboryūshi Hen" 3

Other People Who Cooperate with the Translation Team

HIRAGA Gennai (Kōji Yamamoto, ISIHIDA Mitsunari)

A scholar and an inventor in the 18th century Japan. He learns phytology, geology, medicine and Dutch and invents "erekiteru", a hand-operated electric generator and develops mining. In addition, he is a playwright and advertises goods.


TANUMA Okitsugu
(Masao Kusakari, SANADA Masayuki)

He is a rōjū (senior vassal) of shogun. Though being criticised as plutocrat, he adopts mercantilism to reestablish the fiance of Tokugawa shogunate. He takes an interest in Western ideas and  interacts with HIRAGA Gennai and KUDŌ Heisuke.


OKUDAIRA Masaka (Hideo Kurihara, SANADA Nobutada)

He is the lord of Nakatsu Domain in Buzen, current northern Ōita. He patrons MAENO Ryōtaku and encourages his people to study Dutch.


ODANO Busuke
(Ryō Katō, ISHIAI Jūzō*)

He serves Akita Domain and studies Western-style painting. He illustrates "Kaitai Shinsho", Japanese translation of "Ontleedkundige tafelen"


YOSHIO Kogyū (Fumiyo Kohinata, TOYOTOMI Hideyoshi)

He is Dai-tsushi, highest ranking of interpreter between Japanese and Dutch of Nagasaki. He writes the introduction of "Kaitai Shinsho".


SUHARAYA Ichibe-e (Ken-ichi Endō, UESUGI Kagekatsu)

A publisher who publishes various books on Western things and ideas includes radical ones. He makes "Kaitai Shinsho" bestseller.


Other Fu-unjitachi (adventurers) of the Same Time

TAKAYAMA Hikokurō (Masanobu Takashima, HŌJŌ Ujimasa)

He is one of "Kansei no San Kijin", the Three bizarre characters of Kansei (**). He has the philosophy of revering the Emperor and interacts with Ryōtaku.


HAYASHI Shihei (Wataru Takagi, OYAMADA Shigemasa)

He serves Sendai Domain and is a skillful swordsman. He travels around Japan and finds the importance of coastal defense.


KUDŌ Heisuke (Kenji Anan, CHŌSOKABE Morichika)

He is a doctor who serves Sendai Domain. He foresees the contact with the Western world and points out the threat of the Russian Empire.


(*) The husband of Sue who is born between SANADA Nobushige and Ume, sister of HOTTA Sakubei. He manages an inn in "Sanada Maru".
(**) The gengo, name of era used from 1789 to 1801.

The images are from the official website of "Fū-unjitachi Rangaku Reboryūshi Hen".

[ 2017/12/30 23:45 ] その他/others | TB(-) | CM(0)

The Cast of Shōgatsu Jidaigeki "Fū-unjitachi Rangaku Reboryūshi Hen" 2

The Doctors Who Cooperate With the Translation Team

ISHIKAWA Genjo (Daishi Nakagawa, TOYOTOMI Hideyori)

He joins the translation team also. But it is unknown when he joins it and he is not to be regarded as translator of "Ontleedkundige tafelen" like MAENO Ryōtaku.


ŌTSUKI Gentaku (Yasuhiro Ōno, KAWAHARA Takaie)

He is a pupil of MAENO Ryōtaku and SUGITA Genpaku and revises "Kaitai Shinsho", Japanese translation of "Ontleedkundige tafelen".


YASUOKA Genshin (Yōsuke Asari, KOBAYAKAWA Hideaki)

He is a pupil of SUGITA Genpaku and Ōtsuki Gentaku. He joins editing Doeff-Halma Dictionary, a Dutcu-Japanese dictionary published in 1833. Later UDAGAWA Genshin.


MAENO Ryōtaku's Family

MAENO Tamako
(Satomi Nagano, )

She is a wife of MAENO Ryōtaku and supports him with devotion.


MAENO Fujiko (Arisa Nakajima, Yoshino Dayū)

The eldest daughter of Ryōtaku. She is a woman of strong character but becomes ill.


MAENO Mineko (Yukino Kishii, Taka)

The second daughter of Ryōtaku who is innocent and brimming with curiosity. But she supports his father instead of her mother Tamako later.


[ 2017/12/30 00:15 ] Others | TB(-) | CM(0)

The Cast of Shōgatsu Jidaigeki "Fū-unjitachi Rangaku Reboryūshi Hen" 1

I introduce the cast of Shōgatsu Jidaigeki (New Year Jidaigeki) "Fu-unjitachi Rangaku Reboryūshi Hen" that describes the "ranpō-i"(*) s who translated "Ontleedkundige Tafelen" in the 18th century. The drama is going to be broadcast on the 1st of January, 2018 on NHK. The members of the cast have appeared in "Sanada Maru" and their roles in it are highlighted in red.

The central figures of the project of translating "Ontleedkundige Tafelen" into Japanese

MAENO Ryōtaku (KATAOKA Ainosuke, ŌTANI Yoshitsugu)

A ranpō-i who serves Nakatsu Domain and finds "Ontleedkundige Tafelen" while he studies Dutch in Nagasaki. Not only that, he is eager to translate the books from the Netherlands but is not regarded as one of the translators of the book.


SUGITA Genpaku (Shin-ya Niiro, TOYOTOMI Hidetsugu)

A doctor who serves Obama Domain. The illustration in "Ontleedkundige Tafelen" makes him decide to translate it into Japanese. He also established a private school and teaches his pupils Dutch.


NAKAGAWA Jun-an (Shingo Murakami, NAOE Kanetsugu)

A doctor who serves Obama Domain like Sugita Genpaku. He also joins the group of translating "Ontleedkundige Tafelen".


KATSURAGAWA Hoshū (Takaya Sakoda, YAZAWA Sanjurō)

He is from the family who serves Shogun for generations and one of the leading members of translation.

Doctors of shogun (Oku-ishi)

KATSURAGAWA Hosan (Takeo Nakahara, TAKANASHI Naiki)

He is a father of Hōshū and the only ranpō-i who serves shogun. He is appointed as Hōgen, one of high-ranking doctor.


TAKI Motonori (Atsushi Nakanishi, ITABEOKA Kōsetsusai)

A leading kanpō-i, a doctor who studies Chinese medicine and establishes Igakukan, a school of Chinese medicine. He feels unsafe with the rise of ranpō-i.


(*) Doctors who learn Dutch and western medicine under Tokugawa shogunate. The Netherlands was the only western country Japan traded with at that time.

The images are from the official website of "Fū-unjitachi Rangaku Reboryūshi Hen"

[ 2017/12/28 00:30 ] Others | TB(-) | CM(0)

To those who read the posts on Taiga Drama in English 10 New Year Jidaigeki 2018

On the New Year's Day 2018, NHK will broadcast the New Year Jidaigeki (samurai drama) "Fu-unji tachi ~Rangaku Kakumei Hen(Revolutie*)~" that describes the lives of some Dutch scholars in the 18th century and their work of translating "Ontleedkundige Tafelen" into Japanese. It is based on the comic by Taro Minamoto and dramatised by Koki Mitani. As he wrote a Taiga Drama Series "Sanada Maru", most of the cast appear in the series also.

The cast is as below.
(Red letter in parentheses are the roles they play in "Sanada Maru")

Main characters

MAENO Ryokutaku (Dutch scholar, physician)
KATAOKA Ainosuke (OTANI Gyobu)

SUGITA Genpaku  (Dutch scholar, physician)
Shinya Niiro (TOYOTOMI Hidetsugu)

HIRAGA Gennai (Dutch scholar, inventor)
Koji Yamamoto (ISHIDA Mitsunari)

TANUMA Okitsugu (Politician)
Masao Kusakari (SANADA Masayuki)

Other characters

NAKAGAWA Jun-an (Dutch scholar, physician)
Shingo Murakami (NAOE Kanetsugu)

KATSURAGAWA Hoshu  (Dutch Scholar, physician)
Takaya Sakoda (YAZAWA Sanjuro)

OTSUKI Gentaku (Dutch sholar, pupil of Ryotaku and Genpaku)
Yasuhiro Ono (KAWAHARA Takaie)

Tamako  (Wife of Ryotaku)
Satomi Nagano (KO, Sei-in in)

Mineko (Second daughter of Ryotaku)
Yukino Kishii (Taka)

Fujiko (Eldest daughter of Ryotaku)
Arisa Nakajima (Yoshino Dayu)

OKUDAIRA Masaka  (Lord of Okudauira Domain)
Hideo Kurihara (SANADA Nobutada)

KUDO Heisuke  (Dutch Schoar, physician)
Kenji Anan (CHOSOKABE Morichika)

HAYASHI Shihei  (Samurai who serves Sendai Domain)
Wataru Takagi  (OYAMADA Shigemasa)      

And the below is the link to an article that introduces the other cast and their messages, though in Japanse. (Shingo Murakami, Takaya Sakoda, Yasuhiro Ono, Satomi Nagano, Yukino Kishii, Arisa Nakajima, Hideo Kurihara, Kenji Anan and Wataru Takagi from top to bottom)


(*) It means "revolution" in Dutch.
[ 2017/10/14 01:30 ] Taiga Drama | TB(-) | CM(0)